Sunday, July 24, 2016

බොහෝ දෙනා අසා ඇති ගීතයක නොදන්න කතාව


 By the rivers of Babylon ගීතය ඔබ අසා ඇතුවාට සැක නැත. මෙම ගීතයේ නියම අයිතිකරුවන් කව් ද යන පැනය ඇසූ විට බොහෝ දෙනා පවසන්නේ Bony M ගායක කණ්ඩායම කියාය. නමුත් එය එසේ නොවේ.

 මෙම ගීතය පදරචනය කර තිබෙන්නේ Brent Dowe සහ Trevo McNaughton යන දෙපලයි. මෙම ගීතයට පද රැගෙන ඇත්තේ බයිබලයේ ගීතාවලිය පොතේ 19 හා 137 යන පරිච්චේද වලිනි.
මෙම ගීතය රස්තාෆාරියන් ගීයකි. මෙම ගීතය එලිදක්වා ඇත්තේ 1970 දී රෙගේ සංගීත කණ්ඩායමක් වූ මෙලඩියන්ස් සංගීත කණ්ඩායම විසිනි. මුල්ම කාලයේදී ජැමැයිකාව තුල මෙම ගීතය තහනමකට ලක් කරන ලදි. මන්ද එය රස්තාෆාරියන් ගීතයක් වු නිසාය.

BRENT DOWE
Melodians සංගීත කණ්ඩායම

 1972 දී නිකුත් වූ චිත්‍රපටයක් වන The Hardy They Come නැමැති චිත්‍රපටයේ මෙම ගීතය අඩංගු විය. එමගින් මෙම ගීතය ජාත්‍යන්තරය හඳුනාගත්තේය. යුරෝපය තුල මෙම ගීය ජනප්‍රිය කලේ Bony M සංගීත කණ්ඩායම විසිනි. ඔවුන්  1978 දී නැවත නිර්මාණය කල මෙම ගීයට සම්මාන හිමි විය.
Bony M සංගීත කණ්ඩායම


ගීතයට පසුබිම 

 ඊශ්‍රායෙල් යනතාව බැබිලෝනියාවේ විප්‍රවාසයට ක්‍රි.පූ. 586 දී පමණ ගෙනයන ලදි. මෙම ගීතයේ ගංගා ලෙස හදුන්වා ඇත්තේ යුප්‍රටීස් හා ටයිග්‍රීස් ගංගා ය. මෙම ජනතාව යුප්‍රටීස් හා ටයිග්‍රීස් ගංගා අසල රඳවා ගත් පිරිස මොවුන්ට ගීත ගායනා කරන්න යැයි පැවසුවේය. නමුත් මෙම ජනතාව එකල දැන සිටියෙ ගීතාවලියේ දාවිත් රජතුමා විසින් ලියන ලද ගීත පමණි. මෙම නොදන්නා මිනිසුන් ඉදිරියේ , නොදන්නා ප්‍රදේශයක දෙවියන්ට ප්‍රශංසා කරන ගීත කෙසේ ගායනා කරන්න දැයි ඔවුන් සිත යි.

 පද මාලාව :

 By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion.

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion.

When the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

When the wicked
Carried us away in captivity
Requiering of us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah let the words of our mouth and the meditations of our heart
Be acceptable in thy sight here tonight

Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion.

By the rivers of babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remembered zion.

By the rivers of babylon (dark tears of babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Ye-eah we wept, (sing a song of love)
When we remember zion. (yeah yeah yeah yeah yeah)

By the rivers of babylon (rough bits of babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Ye-eah we wept, (they need their god)
When we remember zion. (ooh, have the power)


 - මිතිල ප්‍රනාන්දු

2 comments:

  1. මේ බ්ලොග් එකට බ්ලොගර් ෆලෝවරය දාන්න

    ReplyDelete
    Replies
    1. බොහොම ස්තූතියි ඔබට.. මම බ්ලොගර් ෆලෝවරයක් දැම්මා..

      Delete

ඉතිහාසය වෙනස් කළ මිත්‍යා රජු : ප්‍රෙස්ටර් ජෝන්

  “අපි කුළු බඩු සහ ක්‍රිස්තියානින් සොයා පැමිණෙමු.” මෙසේ කියා වස්කෝ ද ගාමා ඉන්දියාවට පැමිණි බවයි ඉතිහාස වාර්තා වල සදහන් වන්නේ. නමුත් ඔවුන් ...